Autor: xc (---.adsl.inetia.pl)
Data: 2013-06-26 12:02
W głównych językach europejskich pierwszy dzień tygodnia ma różne nazwy.
Z grubsza rzecz ujmując można podzielić je na trzy grupy:
Pierwszy dzień tygodnia jako dzień dedykowany słońcu, nawiązanie do przedchrześcijańskich kultów solarnych, głównie w językach germańskich, skandynawskich: Sonntag (D), sunday (GB), sodag (DK, N), söndag (S), sunnuntai (FIN), zontag (NL), sunnudagur (ISL), sekmadienis (LT),
Pierwszy dzień tygodnia jako dzień, w którym się nie pracuje, nie działa, języki słowiański: Недзеля (BY), niedziela (PL), nedjela (HR, SLO, BiH), неделя (BG, MK) , neděle (CZ), nedel'a (SK), недельa (SRB), недiля (UA).
Pierwszy dzień tygodnia jako Dzień Pański, głównie w językach romańskich: Dimanche (F), dimanco (esp.), domingo (E, P), domenica (I), dé domnaigh (IRL), dumenica (RU, MD),κυριακη (GR)
Marignes: Inne: světdiena (dzień święty - łotewski), vasárnap (dzień sprawiedliwy - węgierski). Ciekawa jest ewolucja w łacinie ale to temat na inną rozmowę. Koniec marginesu.
Tylko w jednym, jedynym europejskim języku oddano chrześcijańską istotę pierwszego dnia tygodnia: ВОСКРЕСЕНИЕ (po rosyjsku: ZMARTWYCHWSTANIE).
Świętujemy pierwszy dzień tygodnia, jako Dzień Pański, nie pracując, jeśli się da to w promieniach Słońca, przede wszystkim dlatego, że jest to Dzień Zmartwychwstania Pana Jezusa. Co tydzień wracamy do Jerozolimy, do owego ogrodu, gdzie kobiety zobaczyły pusty grób.
|
|